|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Аскер: |
Я приказываю таристу сыграт плясовую
«Роза», а Гасангулу-беку — танцевать. |
Гасангулу-бек : |
Да здравствует «падишах»,
я танцевать не умею; да простит он меня! |
Аскер: |
Вывести его на середину, да нанести
ему несколько палочных ударов. (Гасангулу-бека
силой выталкивают на середину круга; так же поступают и с Рза-беком).
Приведите сюда Мешади Ибада! Жених должен танцевать на своей свадьбе!
Это — примета и означает дешевизну! (Из другой
комнаты приводят Мешади Ибада. Он танцует «Мирзеи»). |
Мешади Ибад : |
(один).
Тюркская поговорка гласит: «Любой красавец не лишён недостатка!».
Когда гости веселились в этом зале, я сидел в другой комнате и
думал, в чем же мой недостаток? Теперь я определил, что если и
есть у меня какой-либо недостаток, так это непорочность. Правда,
это довольно-таки тонкое суждение; но это действительно так! В
самом деле, если бы у меня был бы какой-то порок, то люди сказали
бы: не беда, у каждого красавца — свой недостаток! Поскольку у
меня нет порока, никто мне это и не говорит. Ведь вопрос в этом!
Впрочем, насколько невеста красива, настолько она дорого обошлась:
пять тысяч рублей Рустам-беку, да еще свадебные расходы; пятьсот
рублей — взятка Гасангулу-беку; сто рублей Рза-беку, двугривенный
амбалу за труд, 400 рублей... Эх, лучше не считать! А то настроение
портится! А ведь приоделся неплохо! Ой-ой! (осматривает
себя, желая увидеть себя с обратной стороны, вертится, затем садится).
Итак, подожду ее прихода. А что в дальнейшем будет, увидим! (Тихо,
как бы про себя, поет). |
Ночь, свеча, вино и сладости, моя возлюбленная! Однако приятнее ночью увидеть лицо амура!... Пусть только переступит мой порог жена! Хотя я боюсь, что у нее не хватит терпения сидеть дома, ибо современные девушки лишены терпения. (Сердито). Как это так?! Ей-богу, сегодня же куплю вот такой большой замок. По утрам перед уходом в лавку двери на замок, а ключи возьму с собой, и так до вечера. Пока не вернусь домой, пусть сидит дома и привыкает к очагу; а окно с улицы забью досками. Если же будет артачиться, побью. Жену надо бить, иначе она будет дурить. Чем больше взбучек получит жена от мужа, тем сильнее будет его любить. В этом я убедился на своем опыте. Покойную Сону как-то раз так ударил кулаком, что два часа не могла отдышаться; поэтому при виде меня всегда улыбалась. Покойной Пэризад однажды дал такую пощечину, что у нее выпал зуб; поэтому впоследствии никогда более мне не возражала. Лишь раз нанес такой палочный удар Гюльханым, дочери этого вероотступника, что убежала навсегда. И эта, если будет артачиться, то получит вот это (показывает кулак! В это время издали слышны голоса — алла, алла! Играет зурна). Па-о, невеста пришла, я убегаю! Уходит в другую комнату; невесту торжественно вводят в комнату; за ней входит и Сэнэм. Один из гостей : |
Ну, давайте, уйдем! Сэнэм, ты выйди
в эту комнату.
|
Все уходят; невеста, закутанная с головой в покрывало, остается одна.
|
(Поет). Ханум, ай, ханум! Потрудись, сними с головы чадру; тебе я пожертвую себя!
Сбросив чадру, перед ошеломленным Мешади Ибадом оказывается студент Сарвар, в руках которого портсигар, как пистолет направленный на Мешади Ибада.
Сарвар шаг за шагом пятится назад и из другой комнаты вызывает Сэнэм.
(Сарвар быстро исчезает)
На крик сбегаются со всех сторон, возникает суматоха.
В глубине на пьедестале освещаются фигуры Сарвара и Гюльназ, слышна игра на таре.